Billy Wilder, attempting to define the mysterious potency of Marilyn Monroe, said that “She had great flesh impact,” which is an absolutely VILE phrase, calling to mind the image of an overweight naked person colliding with one’s windscreen (I should never have drunk those pina coladas and smoked that crack!) but we kind of know what he means. Interestingly, the physical sense of corporeal heft and presence is strong for Monroe both in colour and black-and-white, though subtly different in each. Her nude scene in the never-completed Cukor SOMETHING’S GOT TO GIVE is all impressionistic light-on-water sparkle, yet she still comes across peachy and squeezy. In SOME LIKE IT HOT she’s a topographical riot in a highly censorable Orry-Kelly creation that’s halfway between a dress and a shadow.
So the term has use. In RASHOMON, which is Kurosawa’s most tactile film, Mifune has flesh impact too —
Machiko Kyo makes expressive use of the Mifune shoulder-flesh.
But it’s such a horrible phrase. Wilder, a great writer, surely sensed that, but being Wilder he probably didn’t care — his films commingle the desirable and the icky in highly personal ways — “It’s just your basic slashed-wrists love scene,” he told his cameraman on SUNSET BLVD, and in A FOREIGN AFFAIR he outraged his co-author Charles Brackett with the insistence that Marlene Dietrich should spit toothpaste at her lover.
I wondered if it sounded better in German, and using Google Translate I found out. “Fleisch auswirkungen” is what was suggested. It still sounds vile, but strangely cool and scientific at the same time. Add it to your glossary of film terminology now.
Who else has flesh impact? Don’t say Eugene Pallette — I would argue that, apart from his head, a magnificently crenellated pudding which certainly packs a torso’s worth of beef into a confined space, he’s more of a boulder than a body. Think more lateral-subtle-surprise. Who?